PDA

View Full Version : Hey Surt



Anakist
13-03-2010, 06:59 PM
Can you please translate this for me:

Eggin tykist mær bert ein gátt, sorgin skipar lagnutáttin
Sjálvur yrkti eg niðurlag, frítt er Eystfellið frá at fara
Brátt er vísan øll og tøgn, hoyrdist tá ið kalda lagnan
Leiddi teir í Runsival, meg bert niðan á hægsta valaknúk

Thanks.

James

Surt
13-03-2010, 07:25 PM
sorry mate i been living so long in moss cow lately that almost forgotten faroese [:0] where have u found that abracadabra? :D

Anakist
13-03-2010, 08:38 PM
Yeah that is it Tony. It is a bloody good song and I think the Faroese bit is from a poem called The Edge of Darkness.

James

Tony Nitrous
13-03-2010, 08:51 PM
Sorry. Deleted it, tried to find a better version.

Most stuff like that if you just cut and past into Google
with the word "translate" i'll find you something.

The Edge

Nightfall in my hall, all I can do is recall as I sit alone in the
Darkness, I confess, my part was not any less than whose I was forced to impress

It was a year ago, I left my heart behind to return, with a longing did I burn, I meant to return
And now a year has gone and everything has changed for the worse and it's on me like a curse, things changed for the worse

Sentenced to the death by the Thing, four conspirators 'gainst our king
Led by Son of the Wolf they're just four blood brothers going over the edge

Eggin tykist mær bert ein gátt, sorgin skipar lagnutáttin
Sjálvur yrkti eg niðurlag, frÃ*tt er Eystfellið frá at fara
Brátt er vÃ*san øll og tøgn, hoyrdist tá ið kalda lagnan
Leiddi teir Ã* Runsival, meg bert niðan á hægsta valaknúk

I see no other way than on, what will they say when I am gone
I want my memory to be mild, I want it to glow
Upon my pages blood is stained, this way some honour will remain
But I did cause the death of a child both you and I know

And when they came to bleed me dry, I only wonder why did I
On that Easter morn' for the love of my life not vie
Let them kill me just the same, I should have lied and played their game
It is a lesser sin than what I have done since that day

It won't go away, nothing I can say save lay down and pray
What came from within, what came from without,
I can't be about, myself do I doubt ever since that day

Sentenced to the death by the Thing, four conspirators 'gainst our king
Led by Son of the Wolf they're just four blood brothers going over the edge

Eggin tykist mær bert ein gátt, sorgin skipar lagnutáttin
Sjálvur yrkti eg niðurlag, frÃ*tt er Eystfellið frá at fara
Brátt er vÃ*san øll og tøgn, hoyrdist tá ið kalda lagnan
Leiddi teir Ã* Runsival, meg bert niðan á hægsta valaknúk

New day, we all pay for our mistakes on our way; lead me up the hillside at
Daybreak, my mistake, don't shed a tear at my wake, just believe it's for my own sake

No turning back now
No tears at my wake, I'll pay for my vow
Just march up the hill till we reach the end
Transmigration calls, I long to ascend
It's for my own sake

Surt
13-03-2010, 10:40 PM
yup i tried to translate it on line but the bloody transliteration is a mess, u cannot swap norse letters with russian ones and expect a good attitude :D sometimes i cant understand even german with a crooked transliteration [V] and btw faroese is a very rare language and not presented on 'google translate'

Anakist
14-03-2010, 02:04 PM
Yep I asked google to "auto" translate it and and it said it can't translate Faroese. I will just have to keep looking.

James

Surt
14-03-2010, 03:04 PM
could u gimme a link to the song James, real noice one it is! as for the stanza, it somewhat repeat the verses so u can get the idea :)

Surt
14-03-2010, 03:13 PM
heres a link to the old icelandic which is very close to the ancient scandinavic tongue that i use to hold on the roots... well not those roots in oz meaning! [}:)] u can also try icelandic danish and norvegian translators, many words r same or similar in those,

http://www.northvegr.org/zoega/index002.php

Surt
14-03-2010, 03:14 PM
hopefully its not bjorks song? :D

Anakist
14-03-2010, 09:09 PM
No. It is The Edge by Tyr.
http://en.wikipedia.org/wiki/Týr_(band)
http://www.myspace.com/tyr1

He has an amazing voice!

James

JackTar
14-03-2010, 09:27 PM
WHAT THE FUCK IS EVERYONE TALKING ABOUT?

Shadowzone
14-03-2010, 11:26 PM
I have a finnish Mrs and sent it to her to see if she can translate it for you since she reads writes and speaks finnish fluently.

seems pretty close to me so we'll see..

336LJ
14-03-2010, 11:56 PM
quote:Originally posted by JackTar

WHAT THE FUCK IS EVERYONE TALKING ABOUT?

I concur..

Jockney Rebel
15-03-2010, 01:33 AM
its ok you pair its just us weird europeans sorting out babylon

Surt
15-03-2010, 01:47 AM
ahh tyr! [:I] yep nice band i have awl their albums (naturally mp3) i used to know every album lyrics i owned but now, having i-net, too many awesome good bad awful bands r coming, that im barely able to sort em out... respect for listening to such a band James! ;) why dont u send them a message thru myspace? asking for the translation??

Surt
15-03-2010, 02:29 AM
some of tyr's stuff

http://www.youtube.com/results?search_query=tyr&search_type=&aq=f

http://www.asfphotos.com/upload/1258223925.gif
http://www.asfphotos.com/upload/1258223925.gif
http://www.asfphotos.com/upload/1258223925.gif

Surt
15-03-2010, 02:52 AM
ok,
Eggin tykist maer bert ein gatt, sorgin skipar lagnutattin
Sjalvur yrkti eg nithurlag, fritt er Eystfellith fra at fara
Bratt er visan oell og togn, hoyrdist ta ith kalda lagnan
Leiddi teir i Runsival, meg bert nithan a haegsta valaknuk

means following:


The edge seems but a threshold to me, sadness leads the song of destiny
I wrote the chorus myself, beautiful is mount Eystfellith as I leave
Soon the ballad will be over and silence fall, as was heard when cold destiny
Led them to Runceval, me only upon the highest of the Great Hills

Surt
15-03-2010, 03:15 AM
and once we start talkin bout norse black metal, heres my favorite song ever (but in this genre;)) i used to go berserk listening to it feeling that the right way to die, not from old age [}:)]

volumes up and enjoy /not recommended to those thinking of suicide![}:)]/

http://www.youtube.com/watch?v=haXnZSA63qA


Ballad of the Swords

Lyrics by Frode Glesnes
Music by Audun Wold , Gerhard Storesund & Frode Glesnes

Across the moor
We norsemen rode
& skalds to us song
That days of glory
Soon should be
When swords blood-red were swung
"One eyed father
Give us strength
My brave kinsmen & I
In Valhalla I
Your mighty men will meet
If I in this battle die
From the sky
your ravens watching me
Both of them I see
Thank you Father
For letting me know
You watch over me"
At the moor
The ravens spoke to me
While skalds did their song
A bitter loss
Was soon to come
For those I were among

Across the moor
We norsemen rode
& skalds to us sung
That days of glory
Soon should be
When swords blood-red were swung
I say to you - I ask you to
For once be your own lord
Come with me
Be a part of my
Ballad of the swords
A sudden clash
Where swords were drawn
Was the beginning of my end
With a norsemans pride
& courage I fought
I would to Hel them send
Instead I felt
Cold chilling steel
Stab me from behind
A cravens deed
Indeed it was
Peace he should not find
Faded I did
Strange beauty I met
The dream for me came true
Brought up I were
Bifrost I saw
My mortal life were through
Your mortal life
With children & wife
Wouldn't have no value
If you knew as I
About life up here
You would die to be here forever......

Shadowzone
15-03-2010, 08:25 AM
glad someone could translate it my Mrs had no luck

Surt
15-03-2010, 09:08 AM
finnish has nothing close to faroese mate, its different languages family: finno-ugorish, while faroese is of germanic languges family... neodutch could probably help as well as some other refugees from scandinavia :D